(Ita/Eng) Il formaggio familiare di Maria / The familiar cheese of Mrs Mary

"Il caglio frantumato lo raccolgo in un pentolone e lo lavoro con le mani versando il latticello che ha raggiunto una temperatutra di 50 gradi, ma mi serve per modellare la forma del caciocavallo a caldo"


"I gather the crushed rennet in a saucepan and i work it with my hands, pouring the buttermilk which has reached a temperature of 50 celsius degrees during the curdling process, it's really difficult but I need it to shape the shape of the caciocavallo when the liquid is still hot"


Raggiungo la città di Monopoli grazie alla strada statale che collega Bari alla costa adriatica in direzione sud; sulla strada che conduce da Monopoli a Castellana Grotte, dopo qualche chilometro dalla costa, si trova la casa della famiglia di Maria; lei e il marito allevano le mucche e grazie al loro latte creano come da tradizione il Caciocavallo fatto naturalmente nel piccolo laboratorio di casa.


On the road that leads from Monopoli to Castellana Grotte, after a few kilometers from the Adriatic coast, there is the house of Maria's family; she and her husband raise the cows and thanks to their milk they create the traditional Caciocavallo made naturally in their small home laboratory.

"Dopo avere fatto cagliare il latte bisogna subito iniziare a frantumare la cagliata in piccoli pezzetti per poterli lavorare con le mani aggiungendo latticello caldissimo; aiutandosi con un'asta di legno sulla quale si schiaccia l'impasto si arriva a formare la palla, alla quale si da la classica forma del caciocavallo"


"After having curdled the milk you must immediately begin to crush the curd into small pieces to be able to work them with your hands by adding hot buttermilk; with the help of a flat wooden rod on which the dough is crushed, you get to form the ball of cheese, to which i give the classic form of caciocavallo"

" Vedi Furio, appena creata la forma il caciocavallo va subito immerso in acqua fredda cosicchè possa indurirsi per poi legare un cappio di raffia in maniera da potere appendere i formaggi per farli stagionare"


"As you can see Furio, As soon as the shape is created, the caciocavallo must be immediately immersed in cold water so that it can harden and therefore a raffia loop must be tied in order to hang the cheeses to mature them"

Ci sono molte teorie sull'origine del nome di questo formaggio ma forse la più accreditata è quella per la quale in Medio-Oriente era diffuso il termine “kashkaval” parola che indicava genericamente il formaggio è quindi plausibile immaginare che le innumerevoli contaminazioni linguistiche medioevali abbiano lasciato traccia anche nel nostro linguaggio e che “caciocavallo”, mutuato da un originario “kashkaval”, significhi semplicemente “formaggio”.


There are many theories on the origin of the name of this cheese but perhaps the most credited is the one for which in the Middle East the term "kashkaval" was a word that generally indicated the cheese it is therefore plausible to imagine that medieval linguistic contaminations have left it also traces in our language and that "caciocavallo", borrowed from an original "kashkaval", simply means "cheese".

Ancora una volta mi rendo conto che in Puglia, come spesso accade in tutto il sud Italia, non mancano mai queste tre cose: il sorriso, l'ospitalità e il cibo più antico e più buono al mondo.


Once again I realize that in Puglia, as often happens throughout southern Italy, these three things never fail: the smile, the hospitality and the oldest and best food in the world


PER INFORMAZIONI - FOR MORE INFOS

Maria Arciprete - Monopoli (BA)

+39 80 690 0636

#caciocavallo #monopoli #formaggiodimaria #ruralenaturale #pugliarurale

#caciocavallocheese #pugliaregion #ruralnatural #savesoilsavelife #monopolicity

>>>NON HAI PIU' SCUSE: CERCA UN CONTADINO VICINO

>>>NO MORE EXCUSES: FIND A PEASANT NEAR YOU


SLIP THE MOUSE ON RURAL MAP AND CLICK

CLICCA SULLA MAPPA RURALE

Ogni nuova storia corrisponderà ad un nuovo punto d'interesse sulla mappa

Each new story will correspond to a new point of interest on the map


Questo sito web non rappresenta una testata giornalistica perchè non viene aggiornato con regolarità e le pubblicazioni non sono periodiche in quanto sono a totale discrezione dell'autore. Non vuole e non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n° 62 del 07.03.2001

Questo NOT!BLOG® è nato grazie alla mio background professionale (LINK); in questo NOT!BLOG® troverete immagini, video e racconti che continuo a realizzare viaggiando alla ricerca di terre sane e produttori leali, geolocalizzandoli sulla MappaTerreSane® perchè possiate fare acquisti vicino a voi evitando di contribuire al sistema di produzione e distribuzione malato che danneggia la nostra salute e quella dell'ambiente. 

+39 324.6068882

>>>QUESTO BLOG CON I CONTENUTI E LE SUE STORIE E' ANCHE UN FORMAT TELEVISIVO DEPOSITATO, REGISTRATO E PROTOTIPATO CON ONDA TELEVISIVA<<<

MappaTerreSane®, NOT!BLOG®,HealthySOilMap®, Myruralme® sono di proprietà del possesore di questo sito web.

Tutti i contenuti videografici, fotografici, grafici, di concetto, ideazione e testi, pubblicati su questo sito, sono di proprietà fisica e intellettuale del titolare del sito https://www.myruralme.com; in caso di controversie farà fede la data di pubblicazione. artt.3, 6, 7, 12 e 38 l.22 aprile 1941 n.633 e artt 2676,2577 cod. civ. (così Cons. Stato 21-1-93, n 77, in CS 1993, I, 10)